miércoles, noviembre 26, 2008

Spanfrenglish!!


Está acabando la sesión de estudios. Es la primera que las chicas cursan en inglés y es mi tercer año de estudios en francés. Como quien no quiere la cosa, las palabras se van mezclando, los conceptos se van confundiendo, y hablamos una jerigonza que ya no es español, que no es francés tampoco y que tiene sus intromisiones de inglés, para dar con el concepto exacto de lo que queremos decir.

Ejemplos de frases que he oído en casa en estos días:

"OHH MY GOSSSHHHHHHHH!!!!! comment jai pu manquer ca!!!!... maladddeeee, imposible!!! jai vs ai cherché partoutt!!!!...c fouu!
"Un neck piercing! Cool, sa se te ve tuanis!!
"Maaaaaa....necesito un sinónimo "deja vu"....en inglés...."
"Est ce que tu penses que je suis tonte??" Un clásico del que hacemos chiste con frecuencia.
"I really besoin de faire my devoir tonight. Cause they're due like, maintenant. So I'll do that ce soir." Te lo juro!!

Poco a poco, se pierden los conceptos y se adoptan nuevas palabras olvidando su significado en español... El otro día hablaba con mami y le contaba que me habían mandado de Chile una botella de aceite de oliva con basilique...y yo que buscaba la basilique en español y nada que me daba el cerebro quemado por la radio, basílica?? noooo esa no es una planta, es el templo... basilia?? no me suena tampoco... bueno al final dije con hierbas... y tuve que correr al diccionario.

Menos mal que todo el enredo tiene por objetivo comunicarnos, si no fuera por eso...
Un abrazo grande, je vous souhaite sweet dreams, y que sueñen con los angelitos!!

2 comentarios:

Anónimo dijo...

Ja ja ja! Qué bueno! Esto me recuerda a mi infancia, mi mamá es española, mi papá era alemán, y nosotros también mezclábamos mucho las palabras... creo que es propio para bilingües, y más aún para trilingües... ;-)
La palabra que buscaste es "albahaca", verdad?
Recuerdos desde España
Masca

Soledad Pérez dijo...

ja ja ja ja con tus palabras me acuerdo de los extranjeros que llegan a mi ciudad (ya que es muy turistica) y tratan de preguntar por una calle, un precio o cualquier cosa con un enredo de palabras que al final terminamos comunicandonos a señas ja ja ja ja ¡pero igual nos hacemos entender!